Le di el mismo texto a los mejores sistemas de traducción. El mejor no es el que esperas
%3Aformat(jpg)%3Aquality(99)%3Awatermark(f.elconfidencial.com%2Ffile%2Fbae%2Feea%2Ffde%2Fbaeeeafde1b3229287b0c008f7602058.png%2C0%2C275%2C1)%2Ff.elconfidencial.com%2Foriginal%2F63e%2F431%2F690%2F63e4316907dbcfebc2637ffc9ed1a515.jpg&w=1920&q=75)
Google Translate's leadership is challenged by AI upstarts, potentially reshaping translation services by 2027.
Puntos clave
- 1Llevamos tanto tiempo usando Google Translate para saber lo que pone en otros idiomas que a veces nos olvidamos de que hay otras plataformas mucho más interesantes para nuestras tareas de traducción.
- 2Por si todo eso fuera poco, los chatbots de IA tipo ChatGPT han aterrizado en este panorama con sus habilidades para entender el lenguaje natural.
- 3¿Cuál es el mejor traductor ahora mismo? Para tratar de responder a esa pregunta, hemos suministrado el mismo texto a las principales aplicaciones y servicios de traducción que hay en Internet.
- 4Esto es lo que pasó.
- 5Para nuestra prueba hemos seleccionado un fragmento de El reino de la noche, una excelente novela de ciencia ficción que muchos consideran precursora del horror cósmico por delante incluso de H.P.
Llevamos tanto tiempo usando Google Translate para saber lo que pone en otros idiomas que a veces nos olvidamos de que hay otras plataformas mucho más interesantes para nuestras tareas de traducción. Por si todo eso fuera poco, los chatbots de IA tipo ChatGPT han aterrizado en este panorama con sus habilidades para entender el lenguaje natural. ¿Cuál es el mejor traductor ahora mismo? Para tratar de responder a esa pregunta, hemos suministrado el mismo texto a las principales aplicaciones y servicios de traducción que hay en Internet. Esto es lo que pasó. Para nuestra prueba hemos seleccionado un fragmento de El reino de la noche, una excelente novela de ciencia ficción que muchos consideran precursora del horror cósmico por delante incluso de H.P. Lovecraft. Las razones para elegir ese texto en particular son varias. La primera es que su autor, William Hope Hodgson, la publicó en 1912, por lo que hace tiempo que pertenece al dominio público. La segunda razón es que Hope Hodgson trató de emular a propósito la prosa del siglo XVII a través de la voz de su protagonista, por lo que no es precisamente un libro fácil de leer o de entender para un traductor automático. La obra original está escrita en inglés, y nuestra prueba para las diferentes plataformas de traducción ha sido pasar al español dos textos, uno corto, y otro que constituye el capítulo segundo, titulado El Último Reducto, en su totalidad (5.873 palabras). Por razones de espacio no vamos a citar todo este capítulo completo. Solo lo usaremos para la comparación interna. No podemos comenzar a juzgar la calidad de las traducciones sin una referencia inicial, que no es otra que una traducción del texto original. La versión que hemos elegido pertenece a la edición 2025 del libro, publicada por Sampi Books, y disponible en Google Books. Al final de este artículo tienes el texto original en inglés, la traducción original al español realizada por Sampi Books, y las diferentes traducciones de los servicios que comentamos. Más allá de Google Translate El servicio de Alphabet cumple 20 años este mismo mes, y lo hace con más de mil millones de usuarios mensuales que traducen más de mil millones de palabras cada día. El fuerte de Google Translate sobre otros servicios ha sido y es la cantidad de idiomas disponibles. El servicio cuenta con casi 250 idiomas oficiales, aunque muchos de ellos aún están en pleno desarrollo y no dan tan buenos resultados como las lenguas mayoritarias. Dicho de otro modo, la calidad de la traducción de un texto será mejor del inglés al español que del inglés al Kikongo. Google Translate también cuenta con ciertas ventajas que lo hacen muy útil para traducciones personales, especialmente en viajes. Puede traducir directamente de voz en tiempo real (solo en 70 idiomas), subtitular llamadas de Google Meet mediante Gemini o escanear textos y traducirlos sobre la marcha. Todos esos procesos son prácticamente instantáneos siempre y cuando cuentes con una buena conexión, incluso en textos largos como el capítulo de El Reino de la Noche. Por si fuera poco, podemos descargar paquetes de idioma para que funcionen sin conexión a Internet, algo muy útil durante viajes. El mayor problema de Google Translate es que no suele ser muy sutil a la hora de captar el tono de un escrito o su contexto, y ello lo lleva a ser demasiado literal. En fechas recientes, Google ha combinado Google Translate con Gemini para ir fortaleciendo ese punto débil. El último añadido a esta suite de traducción es un modo para practicar idiomas muy similar a Duolingo. Aún está en fase beta, pero promete una experiencia comparable a la de la app del búho verde, si no mejor.
El nuevo menú para aprender idiomas de Google Translate es tan bueno como Duolingo. Hablando de Duolingo, si buscas una app de traducción especialmente enfocada en ofrecer un diccionario y apoyar el estudio de un idioma, te recomiendo que pruebes Reverso. Sea desde alguna de sus aplicaciones o desde la versión web, Reverso permite guardar una lista propia de vocabulario. Además, corrige la escritura en otro idioma mediante IA y hasta modifica la redacción para hacerla más natural o elegante. La versión gratuita tiene un límite de 8.000 caracteres de una sola vez. Las versiones de pago comienzan en 6,49 euros al mes y son interesantes para cualquiera que quiera mejorar su redacción en otro idioma y aprenderlo al mismo tiempo. Antes de continuar, es necesario mencionar Apple Translate. La app viene a ser el equivalente de Google Translate en equipos iOS. Su lista de idiomas ronda la veintena, pero sus prestaciones son similares a las de Android. Otro rival digno de mención es Microsoft Translator. Es una opción a considerar si trabajas frecuentemente con el entorno Office, o si haces muchas llamadas con Teams. En este último caso, Microsoft Translator se vale de Copilot para establecer traducción simultánea de voz entre diferentes idiomas. También puede subtitular automáticamente las conversaciones en 40 idiomas diferentes. El rival más sólido de Google Translate ahora mismo se llama DeepL y está disponible vía web, en aplicación para Android, Windows, iOS o MacOS, o mediante plugins para una enorme cantidad de software que va desde Chrome a Outlook pasando por Google Docs, y Office. Ya este tipo de integraciones deberían dar una idea de cuál es el público objetivo de DeepL, que no es otro que los que necesitan una traducción escrita de nivel profesional, sea para su trabajo o para estudios. A nivel interno, ambas plataformas usan un sistema similar de aprendizaje neural, pero donde Google Translate apuesta por la amplitud, DeepL apuesta por la profundidad. En otras palabras, en lugar de ofrecer un catálogo enorme de idiomas, DeepL se ha centrado en los idiomas de los países Europeos, y por ello es más exacto a la hora de traducir, pero también más sutil captando conceptos y teniendo en cuenta el contexto. DeepL no es tan recomendable como Google Maps como traductor de bolsillo para viajes. Sin embargo, es muy superior si lo que necesitas es traducir textos para tus estudios o para documentos profesionales. DeepL no solo traduce con mejor prosa. Su versión de pago además permite elegir entre diferentes tonos o estilos de texto, así como mejorar la traducción para hacerla más formal o para clarificar sus conceptos. La versión de pago más barata cuesta apenas 9 dólares mensuales, pero tiene un límite de 300.000 caracteres.
Hay alternativas muy recomendables a Google a la hora de traducir en viajes. El tercero en discordia en el mercado de aplicaciones profesionales se llama iTranslate. Si DeepL destaca en traducir textos con precisión técnica y estilo, iTranslate es la opción a tener en cuenta si lo que buscas es traducción de voz o una plataforma de traducción simultánea para tus viajes. Itranslate cubre algo más de un centenar de idiomas. Su traducción de textos es regular y hace gala de bastantes palabras mal interpretadas. Donde destaca especialmente es en traducir voces de manera que suenen naturales y coloquiales para nuestro interlocutor en otro idioma. La era de la traducción por IA El advenimiento de la IA ha traído consigo todo un nuevo mundo de posibilidades, y la traducción de textos es una de ellas. De Gemini no hace falta hablar mucho en este sentido porque su sistema de traducción es básicamente Google Translate, aunque con mayor limitación de idiomas. Usar IA para traducir tiene ventajas y desventajas. La principal desventaja es que la interfaz quizá no sea tan intuitiva como la de una aplicación dedicada. En lugar de pulsar un botón, hay que pedirle al chatbot que traduzca el texto usando prompts (algo tan sencillo como decirle: “traduce al español” seguido del texto que queramos). Todas las funciones que en las apps de traducción tenemos al alcance de un clic, en los chatbots hay que ejecutarlas mediante prompts. A la larga podemos crear nuestro propio agente de IA para traducciones personalizado a nuestro gusto, pero el proceso requiere de un cierto trabajo previo regado de conocimiento de las IA.
Decidí usar la IA para ordenar mis tareas. Esto es lo que he aprendido Carlos Zahumenszky Solo hay una cosa mejor que dejar que la IA te ayude a organizar tus tareas, y es hacer que las haga por ti.
Un detalle que hay que tener en cuenta a la hora de usar chatbots para traducir es que estos no tienen ningún problema en inventarse cosas, especialmente en textos largos. Eso puede llevar a inexactitudes o errores inaceptables en textos técnicos. Corregir esos errores o convencer al chatbot para que se ponga el sombrero de experto en ese campo es posible, pero de nuevo lleva a un tira y afloja de prompts con la IA. Una última desventaja es el tema de la privacidad. Los grandes modelos de lenguaje utilizan todo lo que les damos para entrenarse, y eso incluye las traducciones. Alimentarlos con documentos confidenciales porque necesitamos traducirlos no parece la mejor de las ideas. Lo mismo ocurre, en realidad, con los sistemas de traducción en línea. Si la privacidad es realmente una necesidad en nuestra línea de trabajo, la única alternativa es contratar un servicio de traducción de pago que garantice la confidencialidad. Uno de los más sólidos ahora mismo es DeepL Pro. Hasta aquí las principales desventajas. La ventaja de usar chatbots de IA para traducir es que se pueden aplicar cambios en el tono de la traducción sobre la marcha con solo añadir más prompts. También se le puede pedir a la IA que conserve los tecnicismos o que traduzca pensando en un público concreto. Los resultados de traducir con IA son menos fieles al original, pero probablemente más coloquiales y agradables de leer. Si no tienes necesidad de traducir documentos muy largos o muy técnicos y no te importa discutir con una máquina terca, traducir mediante IA puede ser una experiencia divertida. Para todo lo demás, mi recomendación sigue siendo la misma: hay un software para eso que lo hace mejor y más rápido que un chatbot. Versión original To the right of the Red Pit there lay a long, sinuous glare, which I knew as the Vale of Red Fire, and beyond that for many dreary miles the blackness of the Night Land; across which came the coldness of the light from the Plain of Blue Fire. And then, on the very borders of the Unknown Lands, there lay a range of low volcanoes, which lit up, far away in the outer darkness, the Black Hills, where shone the Seven Lights, which neither twinkled nor moved nor faltered through Eternity; and of which even the great spy-glass could make no understanding; nor had any adventurer from the Pyramid ever come back to tell us aught of them. And here let me say, that down in the Great Library of the Redoubt, were the histories of all those, with their discoveries, who had ventured out into the monstrousness of the Night Land, risking not the life only, but the spirit of life. Traducción original al español A la derecha del Foso Rojo había un resplandor largo y sinuoso que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo. Más allá, durante muchos kilómetros sombríos, se extendía la oscuridad de la Tierra de la Noche, de donde provenía el frío luminoso de la Llanura del Fuego Azul.
Lo quieras o no, vas a acabar necesitando una VPN. Estas son las mejores para empezar Carlos Zahumenszky Tal y como se están poniendo los reguladores con internet, una VPN es cada vez más necesario si quieres mantener una mínima privacidad cuando navegues
En las fronteras de las Tierras Desconocidas había una cadena de volcanes bajos que iluminaban, muy de lejos en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que no titilaban, ni se movían, ni vacilaban por toda la Eternidad. Ni siquiera el gran telescopio podía revelar su misterio; tampoco ningún aventurero que partiera de la Pirámide regresaba jamás para contarnos algo sobre ellas. Y aquí me permito decir que, en la Gran Biblioteca del Reducto, se guardaban las historias de todos aquellos que, en sus exploraciones, se aventuraron en la monstruosidad de la Tierra de la Noche, arriesgando no solo su vida, sino el espíritu de la vida misma. Traducción de Google Translate A la derecha del Pozo Rojo se extendía un resplandor largo y sinuoso, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá, durante muchas millas desoladas, la negrura de la Tierra Nocturna; a través de la cual llegaba la frialdad de la luz de la Llanura del Fuego Azul. Y luego, en los confines de las Tierras Desconocidas, se alzaba una cadena de volcanes bajos que iluminaban, a lo lejos, en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que ni centelleaban, ni se movían, ni vacilaban a través de la Eternidad; y que ni siquiera el gran catalejo podía comprender; ni ningún aventurero de la Pirámide había regresado jamás para contarnos nada de ellas. Y aquí permítanme decir que, en la Gran Biblioteca del Reducto, se encontraban las historias de todos aquellos que, con sus descubrimientos, se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra Nocturna, arriesgando no solo la vida, sino también el espíritu de la vida. Traducción de Reverso A la derecha de la Fosa Roja había un largo y sinuoso reflejo, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá, por muchos kilómetros sombríos, la oscuridad de la Tierra de la Noche; al otro lado llegaba la frialdad de la luz proveniente de la Llanura del Fuego Azul. Y entonces, en las fronteras mismas de las Tierras Desconocidas, yacía una serie de bajos volcanes, que se iluminaban, lejos en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, las cuales ni brillaban ni se movían ni vacilaban a través de la Eternidad; y de las cuales incluso el gran espía-vidrio no podía hacer entendimiento; ni había vuelto jamás un aventurero de la Pirámide para contarnos algo sobre ellos. Y aquí permítanme decir, que abajo en la Gran Biblioteca de la Redoubt, estaban las historias de todos aquellos que, con sus descubrimientos, se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra de la Noche, arriesgando no solo la vida, sino el espíritu de la vida. Traducción de DeepL A la derecha del Pozo Rojo se extendía una franja larga y sinuosa, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá de él, a lo largo de muchos kilómetros lúgubres, la oscuridad de la Tierra de la Noche; a través de la cual llegaba el frío resplandor de la Llanura del Fuego Azul. Y luego, en los mismos confines de las Tierras Desconocidas, se extendía una cadena de volcanes bajos que iluminaban, en la lejanía de la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que ni parpadeaban, ni se movían, ni vacilaban a lo largo de la Eternidad; y de las cuales ni siquiera el gran catalejo podía dar cuenta; ni ningún aventurero de la Pirámide había regresado jamás para contarnos nada de ellas. Y aquí permítanme decir que, allá abajo, en la Gran Biblioteca del Reducto, se encontraban las historias de todos aquellos, con sus descubrimientos, que se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra de la Noche, arriesgando no solo la vida, sino el espíritu de la vida. Traducción de iTranslate A la derecha del Pito Rojo se encuentra una larga y sinuosa mirada, que conocí como el Vale del Fuego Rojo, y más allá de eso durante muchos millas tristes la negra de la Tierra Nocturna; a través de la cual vino la fría de la luz de la llanura del Fuego Azul. Y luego, en los mismos límites de las Tierras Desconocidas, allí se hallaban una serie de volcanes bajos, que se iluminaban, muy lejos en la oscuridad exterior, las colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que ni brillaban ni movieron ni se desvanecían por la Eternidad; y de los cuales ni siquiera el gran espía-vidrio podía entender; ni ningún aventurero de la Pirámide volvió a decirnos nada de ellas. Y aquí permítanme decir, que en la Gran Biblioteca de la Reduta, estaban las historias de todos aquellos, con sus descubrimientos, que se habían aventurado en el monstruosismo de la Tierra Nocturna, arriesgando no sólo la vida, sino el espíritu de la vida. Traducción de Gemini A la derecha del Pozo Rojo se extendía un resplandor largo y sinuoso, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá, durante muchas y lúgubres millas, la negrura de la Tierra de la Noche; a través de la cual llegaba la frialdad de la luz de la Llanura del Fuego Azul. Y luego, en las fronteras mismas de las Tierras Desconocidas, se alzaba una cadena de volcanes bajos que iluminaban, allá a lo lejos en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, las cuales ni parpadeaban, ni se movían, ni vacilaban a través de la Eternidad; y de las que ni siquiera el gran catalejo podía obtener comprensión alguna; ni aventurero alguno de la Pirámide había regresado jamás para contarnos nada de ellas. Y permítanme decir aquí que, allá abajo, en la Gran Biblioteca del Baluarte, se encontraban las historias de todos aquellos, junto con sus descubrimientos, que se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra de la Noche, arriesgando no solo la vida, sino el espíritu de la vida. Traducción de Copilot A la derecha del Foso Rojo yacía un largo y sinuoso resplandor, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá, durante muchas millas lúgubres, la negrura de la Tierra Nocturna; a través de la cual llegaba el frío de la luz procedente de la Llanura del Fuego Azul. Y luego, en los mismos bordes de las Tierras Desconocidas, se extendía una cadena de volcanes bajos, que iluminaban, a lo lejos en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que no titilaban ni se movían ni vacilaban a lo largo de la Eternidad; y de las cuales ni siquiera el gran catalejo podía darnos comprensión alguna; ni ningún aventurero de la Pirámide había regresado jamás para contarnos algo sobre ellas. Y permíteme decir aquí que, en la Gran Biblioteca del Reducto, se hallaban las historias de todos aquellos que, con sus descubrimientos, se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra Nocturna, arriesgando no solo la vida, sino el espíritu de la vida. Traducción de ChatGPT A la derecha del Foso Rojo yacía un resplandor largo y sinuoso, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá, durante muchas millas sombrías, la negrura de la Tierra Nocturna; a través de la cual llegaba la frialdad de la luz procedente de la Llanura del Fuego Azul. Y luego, en los mismos bordes de las Tierras Desconocidas, se extendía una cadena de volcanes bajos, que iluminaban, muy lejos en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que ni titilaban ni se movían ni vacilaban a lo largo de la Eternidad; y de las cuales ni siquiera el gran catalejo podía darnos comprensión alguna; ni ningún aventurero de la Pirámide había regresado jamás para contarnos algo sobre ellas. Y permíteme decir aquí que, en la Gran Biblioteca del Reducto, se encontraban las historias de todos aquellos que, con sus descubrimientos, se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra Nocturna, arriesgando no solo la vida, sino el espíritu de la vida. Traducción de Claude A la derecha del Pozo Rojo se extendía un largo y sinuoso resplandor, que yo conocía como el Valle del Fuego Rojo, y más allá de eso durante muchas millas desoladoras la negrura de la Tierra Nocturna; a través de la cual llegaba el frío de la luz de la Llanura del Fuego Azul. Y entonces, en los mismos confines de las Tierras Desconocidas, había una cadena de volcanes bajos, que iluminaban, muy lejos en la oscuridad exterior, las Colinas Negras, donde brillaban las Siete Luces, que ni parpadeaban ni se movían ni vacilaban a través de la Eternidad; y de las cuales ni siquiera el gran telescopio podía hacer comprensión alguna; ni había regresado aventurero alguno de la Pirámide para contarnos cosa alguna de ellas. Y aquí déjame decir, que en lo profundo de la Gran Biblioteca del Reducto, estaban las historias de todos aquellos, con sus descubrimientos, que se habían aventurado en la monstruosidad de la Tierra Nocturna, arriesgando no solo la vida, sino el espíritu de la vida. ___________________ El Confidencial elabora estas reviews, comparativas y guías siguiendo un criterio estrictamente editorial. El equipo detrás de ¿Me Lo Compro? tiene en cuenta tendencias, actualidad del sector, interés de la audiencia, así como criterios de calidad y precio para la elección de los productos y servicios que analiza. Las muestras han sido facilitadas por las compañías de manera temporal, sin ningún tipo de contrapartida, compromiso de publicación o beneficio de cualquier otra naturaleza. El texto incluye una selección de botones/enlaces para comprar el producto al menor precio posible. El Confidencial puede generar ingresos por las ventas de estos productos, pero la inclusión de estos enlaces cumple una mera función de servicio al lector dentro de un contenido periodístico. El sistema de afiliación y la publicidad programática son las únicas vías de monetización de la sección ¿Me Lo Compro?, además de las suscripciones al periódico que generan estos contenidos. En ningún caso se publican contenidos o análisis patrocinados.
Free Daily Briefing
Top AI intelligence stories delivered each morning.